Mống đông, hồng tây, chẳng mưa dây cũng bão giật
Direct English translation
A rainbow in the east, a red sky in the west; if there is no long rain, there will still be gusty storms.
Equivalent English version
Red sky at night, sailor's delight; red sky in the morning, sailor's warning
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về dự báo thời tiết: khi thấy mống ở phía đông, hồng ở phía tây thì thường sắp có mưa lớn, gió mạnh hoặc dông bão. Dùng để báo trước thời tiết xấu đang đến gần.
English explanation
This variant expresses a folk weather sign: when a rainbow-like glow appears in the east and a rainbow in the west, heavy rain, strong winds, or a storm is likely to follow. It is used to warn of approaching bad weather.